Hvor kom dea med disse bizarre marihuana slang-vilkår?

$config[ads_kvadrat] not found

What Is The Most Dangerous Drug In The World? ft. In A Nutshell (Kurzgesagt)

What Is The Most Dangerous Drug In The World? ft. In A Nutshell (Kurzgesagt)
Anonim

Den amerikanske Drug Enforcement Administration foretager en årlig gennemgang af deres officielle slang term samling for hvert rekreativt stof, fra steroider til Adderall og dreng, er årets liste noget. Når det kommer til marihuana, er det afslappede sprog at beskrive urten omfattende. Men nogle af de betingelser, DEA plukket fra "retshåndhævelse og åbne kilder" er tvivlsomme.

Der er 50 helt nye kælenavne til ukrudtsplanter, som producenter, forhandlere og brugere angiveligt kaster rundt på de gennemsnitlige gader. Disse navne omfatter "sko". Også "min bror". Desuden "græsning" og "plante" og "rødt hår" og "alfalfa". Det er bare den nye terminologi! Den komplette liste indeholder alt fra "jungle juice" til "klippe græsplænen." Det gør ikke engang grammatisk mening! Forestil dig - "Hej, har du klippet græsplænen?" Den slags anmodning ville straks vække mistanker, hvis det er det du forsøger at undgå med bizarre kode navne.

Men når man søger efter beviser for nogen, der rent faktisk bruger nogle af disse udtryk, og for at gøre det, fungerer Urban Dictionary som igen en perfekt reference, resultaterne bliver tomme. Selv CNN anker Jake Tapper ved, at ingen kalder græs "sko".

. @ Årsag: Nøgleord som "gas" mangler, men "sko" lykkedes på en eller anden måde at lave klippet.

- Jake Tapper (@jaketapper) 11. juli 2018

På bagsiden kan man argumentere for, at DEA ikke er opmærksom på nogle forholdsvis almindelige marijuana slang termer, som "pizza". Det har ikke alene sin egen Urban Dictionary definition, men det var en vittighed i sæson 1 af Broad City at "pizza" var, hvad børnene kalder potten i disse dage.

Dea anfører heller ikke udtrykkene "keef" (eller "kief") "gas", "tretten", hvilket TID betragter en fælles, eller "Jingle Jangle", som - ja, det er det fiktive stof fra Riverdale. Glem det.

Inverse nået ud til en DEA-repræsentant for at bede om detaljerne om, hvordan administrationen betragtede bestemte ord som "sko" for at være marijuana slang i modsætning til popkulturstøttestøtter som "gas". Repræsentanten kunne ikke give et øjeblikkeligt svar, men takkede Inverse til spidsen.

DEA deler også sin terminologi i plain ole 'weed og marijuana snoet med andre stoffer, som heroin, PCP og kokainpasta. Så er der en ekstra notering for hasholie, eller marijuana koncentrat, og en til syntetiske cannabinoider. Det er vigtigt at kende forskellen mellem "Scooby Snax" og "Smoochy Woochy Poochy."

Her er den komplette liste over nyligt anerkendte marijuana slang vilkår:

• A-Bomb

• Alfalfa

• Almohada

• AZ

• Bazooka

• Bionic

• Blue Dream

• Grene

• Café

• Cajita

• Camara

• Diosa Verde

• Elefante Pata

• Escoba

• Fattie

• Gallina

• Garifa

• Grøn Crack

• Drivhus

• Hoja

• Leña

• Llesca

• Højt

• Lucas

• Manteca

• Mersh

• Mexicali Haze

• MMJ

• Min bror

• Nug

• Palomita

• Pasto

• Græs

• Peliroja

• Lyserøde Panter

• Pintura

• Plant

• Porro

• Prop 215

• Lilla OG

• Rødt hår

• Sko

• Sure OG

• Sticky

• Tangy OG

• Terp

• Terpener

• Tigitty

• Øverste hylde

• Togvrag

• Trinity OG

• Valle

• Zip

$config[ads_kvadrat] not found