Amy Adams forsøger at dechiffrere et fremmedsprog i New Arrival Trailer

$config[ads_kvadrat] not found

Манхеттен | Нью-Йорк - Нью-Йорк , США - Проездной тур - 4K UHD

Манхеттен | Нью-Йорк - Нью-Йорк , США - Проездной тур - 4K UHD
Anonim

Sprog er kernen i den nye trailer til Denis Villeneuves skinnende sci-fi-skuespil Ankomst, baseret på Ted Chiangs novelle, Historien om dit liv. Amy Adams spiller en akademisk opgave med at finde ud af, hvordan man kommunikerer med en fremmedart. Det er ikke et let job: "Vi vil aldrig kunne tale deres ord," siger Adams Dr. Louise Banks i traileren.

Kom de i fred, eller er de her for at slave os ringe mennesker? Endnu værre, er de her bare for at kaste med os og gøre vores civilisation imploderer på sig selv? Det ser ud til at være, hvad der er på arbejde med Adams sprogkundskab, der fortæller Forest Whitakers militære oberst: "Vi skal sørge for, at de forstår forskellen mellem et våben og et værktøj", og at "Sproget er rodet og til tider kan man begge være."

Det viser sig, at Chiang's kildemateriale er tungt på sproglig filosofi, der ville gøre selv Noam Chomsky rødme, og det vil være fascinerende at se, hvordan Villeneuve og hans samarbejdspartnere oversætter det til en fordøjelig plot.

Per et overstprt fra Tor fra Chiangs historie, her er hvordan udlændinge kommunikerer:

"A" sætning "syntes at være uanset antal semagrammer, en heptapod ønskede at slutte sig sammen; Den eneste forskel mellem en sætning og et afsnit eller en side var størrelsen.

Når en Heptapod B-sætning voksede ret betydeligt, var dens visuelle virkning bemærkelsesværdig. Hvis jeg ikke prøvede at dechiffrere det, så skriften ligesom fantasifulde bønner, der blev tegnet i en cursiv stil, og alle klamrede sig til hinanden for at danne et Escheresque gitter, hver lidt anderledes i sin holdning. Og de største sætninger havde en virkning svarende til den af ​​psykedeliske plakater: nogle gange øjenvande, nogle gange hypnotiske.

Heptapodene skrev ikke en sætning et semagram ad gangen; de byggede det ud af streger uanset enkelte semagrammer. Jeg havde set en tilsvarende høj grad af integration før i kalligrafiske mønstre, især dem der anvender det arabiske alfabet. Men disse designs havde krævet omhyggelig planlægning af ekspertkaligrafer. Ingen kunne udklare et sådant indviklet design med den hastighed, der var nødvendig for at holde en samtale. I det mindste kunne ingen mennesker.

Her er hvordan Villeneuve bruger billeder til at formidle udlændingens form for kommunikation:

Udlændinge sender Banker dette nifty lille piktogram, som hun skal dechiffrere.

Heldigvis har hun en praktisk tablet programmeret med søgeord, sproglige kampe og sandsynligvis sin Gmail-konto, bare hvis hun skal kontrollere det.

Det er klart, at bankerne har svært ved at finde ud af, hvad dette symbol betyder, eller om det bare er en slags plet fra en fremmed kaffekrus.

Det handler om mønstre, og symbolet ender med at være en hel udtalelse.

Men hvordan slutter hun med at sætte alle ordene sammen, hvis det fremmede sprog ikke stemmer overens med noget menneskeligt sprog.

Hun kontrollerede selv med en masse mennesker fra hele verden for blot at sikre. "Hvordan præciserer vi deres hensigter?" Whitaker karakter spørger. "Jeg går tilbage i", svarer hun.

Sparer sprogkunden dagen? Find ud af hvornår Ankomst hits teatre den 11. november.

$config[ads_kvadrat] not found